Uw gegevens. Uw keuze.

Als je alleen het noodzakelijke kiest, verzamelen we met cookies en vergelijkbare technologieën informatie over je apparaat en je gebruik van onze website. Deze hebben we nodig om je bijvoorbeeld een veilige login en basisfuncties zoals het winkelwagentje te kunnen bieden.

Als je overal mee instemt, kunnen we deze gegevens daarnaast gebruiken om je gepersonaliseerde aanbiedingen te tonen, onze website te verbeteren en gerichte advertenties te laten zien op onze eigen en andere websites of apps. Bepaalde gegevens kunnen hiervoor ook worden gedeeld met derden en advertentiepartners.

Achtergrond

Waarom Zwitserduits en Nederduits stiekem broers van een andere moeder zijn

Anika Schulz
22-2-2023
Vertaling: machinaal vertaald

Mensen in Zürich en Hamburg begrijpen elkaar beter dan je zou denken. Een expert op het gebied van (Neder)Duits onthult meer in dit interview.

Toen ik aan mijn baan bij Galaxus begon, merkte ik al snel dat journalistiek hier anders wordt benaderd. Niet alleen heeft het bedrijf zijn online winkel getrakteerd op een eigen onafhankelijke, breed samengestelde interne redactie, maar het bedrijf viert ook de taaldiversiteit. Als ik inbel in een videogesprek, gooi ik er meestal een bot "Moin" uit, typisch voor Hamburg. Dit wordt beantwoord door mijn Zwitserse collega's met een "Hoi zäme".

En terwijl ik nog steeds probeer te achterhalen wat dat letterlijk zou kunnen betekenen ("hallo allemaal"? misschien?), rijst de volgende vraag in mijn nieuwsgierige brein: als beide talen uiteindelijk Duits zijn, waarom zijn ze dan zo verschillend? Of zijn ze dat? En dus vraag ik het aan iemand die het vast weet. Nele Ohlsen is lerares Duits en Nederduits en heeft voor Galaxus taalkundige geschiedenisboeken doorgespit.

Jij komt ook uit de buurt van Hamburg. Versta je Zwitserduits?
Dat versta ik wel. Niet elk woord, maar ik begrijp het. En dat is niet omdat ik heb geoefend voor dit interview, maar omdat ik Nederduits ken, ook wel Plattdeutsch genoemd.

Het verloop van de taalgeschiedenis

Laagduits bouwt bruggen naar Zwitserduits

Betekent dit dat Laagduits nuttig is als ik een andere taal wil leren?
Absoluut. Ik ben daar het levende bewijs van. Mijn grootouders spraken bijna uitsluitend Nederduits met elkaar. Ik ben er dus van jongs af aan aan blootgesteld. Hierdoor ging het leren van Engels op school heel gemakkelijk. Simpelweg omdat zoveel woorden bijna identiek zijn. Mensen met een Zwitsers-Duitse taalachtergrond hebben misschien hetzelfde gevoel.

Misschien kun je samen met mij terugkomen naar het hoofdkantoor van Galaxus in Zürich en een taalworkshop houden. Je weet wel, internationale betrekkingen en zo.
Natuurlijk, waarom niet. Ik weet zeker dat er interessante discussies zullen ontstaan. En ik wed dat we meer overeenkomsten dan verschillen zullen tegenkomen.

Het is eigenlijk een hele leuke gedachte. Baas, wat denk jij?

Headerafbeelding: Pixabay/De GADman

27 mensen vinden dit artikel leuk


User Avatar
User Avatar

Als kind werd ik gesocialiseerd met Mario Kart op de SNES, voordat ik na de middelbare school in de journalistiek belandde. Als teamleider bij Galaxus ben ik verantwoordelijk voor het nieuws. Trekkie en ingenieur.


Achtergrond

Interessante feiten uit de wereld van producten, een kijkje achter de schermen van fabrikanten en portretten van interessante mensen.

Alles tonen

Deze artikelen kunnen je ook interesseren

  • Achtergrond

    Regelen is zo ingewikkeld geworden!

    van Thomas Meyer

  • Achtergrond

    Spoken in vriendschappen: En opeens was ze weg

    van Anika Schulz

  • Achtergrond

    Schlagermove: Ons zelfexperiment in de feestchaos van St. Pauli

    van Stefanie Lechthaler